• Qwel@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    21
    ·
    edit-2
    1 day ago

    You’ll be right 50% of the times. Or 33% in german. And it doesn’t match between languages. Like, “cat” is a she in german and a he in french. Often synonyms have different genders : une lettre/un courrier (both mean a mail).

    I think the issue is that you are searching your mind for correlations between gender and sexism-related, which is often easier than searching for non-correlation. If I ask you “quick, think of a singer that wears leather”, you’ll find one instantly. But if I ask “quick, find a singer that doesn’t wear leather” it takes a while, even though there more of them.

    If you want a better impression of the phenomenon, open a dictionary, go over words one by one and count the points.


    And also “organ” (the instrument) in french is male when singular and female when plural. “C’est un bel orgue” and “Ce sont de belles orgues”.

    • azertyfun@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      9 hours ago
      • Dick (bite) = Feminine
      • Cunt (con) = Masculine

      My favorite example for people who think grammatical gender has more than a passing correlation to social gender.

      That being said there is actual built-in sexism to grammatical gender in some areas, e.g. job titles (un chauffeur = a driver, une chauffeuse = a prostitute).

      • Qwel@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        4 hours ago

        “penis” is masculine while “bite” is feminine, too

        I would argue that “chauffeuse” for feminine drivers and “chauffeuse” for easy girls should be considered different words, homonyms, likely with separate etymologies. A feminine driver should be called a chauffeuse, and theorically an easy boy could be called a chauffeur. It will not happen because nobody uses the slur this way, but that’s unrelated to the grammatical structure of the language. Wouldn’t call it built-in.

        Words meanings always slide around and we have markers in some of them that determine whether the word describes a man or a women. Since we treat women and men differently, it’s not surprising that the feminine variant might end up with different connotations than the masculine one. But the words in question do not have gender, they inherit the gender of who they describe. It’s a different thing, unrelated to the assignment of genders to objects

        To be clear, I am not defending the idea that you should give gender to things, nor that you should change the suffix in all the words that refer to women. I think it’s stupid and I wish we didn’t even have pronouns in the first place

      • Kornblumenratte@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        6 hours ago

        Well, that’s because chauff-eur/euse means neither driver nor prostitute, but “heater”, as in “someone who makes hot”. One heats the steam engine, the other their clients. The sexism is not built in the language or the gender system, but in the patriarchal culture.